Communications
![]() |
![]() |
![]() |
Titre du test:![]() Communications Description: Hxiandifnei |




Commentaires |
---|
AUCUN ENREGISTREMENT |
Na transmissão de mensagens numa rede rádio operativa, é expressamente proibido citar os _________ e ________, bastando que se enunciem seus indicativos. Nomes de pessoas. Algarismos. Coordenadas. Unidades. Nomes de oficiais. As seguintes práticas são prejudiciais à segurança da transmissão e do tráfego, devendo, portanto, serem evitadas: Realizar transmissão não oficial (conversa) com outros operadores. Usar redes diferentes das determinadas, sem autorização. Transmitir o nome ou as iniciais dos operadores. Pronunciar as frases em ritmo normal de conversação e não palavra por palavra. Usar linguagem clara sem autorização. Usar entonação irônica ou agressiva. Por outro lado, as seguintes práticas são recomendadas para obtenção do melhor rendimento: Verificar se a rede está livre, antes de iniciar a transmissão. Pensar no que vai falar antes de iniciar a transmissão. Manter-se calmo, não falar de maneira monótona, irritante ou demonstrar ansiedade. Pronunciar as frases em ritmo normal de conversação e não palavra por palavra. Falar claro e rapidamente, dando a mesma entonação a todas as palavras. A transmissão de números deverá ser precedida da expressão: Número. Algarismo. Coordenada. Numeral. Contagem. A transmissão de coordenadas deverá ser realizada enunciado-se ____________, precedida da expressão "COORDENADAS". Algarismo por algarismo. Letra por letra. Número por número. Coordenada por coordenada. Sobre as expressões do procedimento fonia, assinale a expressão de acordo com o seu significado. Tome conhecimento desta mensagem e informe se está em condições de cumpri-la. Correção. Correto. Ciente. Certifique. Autentique. Usado para separar partes de um mesmo sinal codificado ou partes do texto de mensagens em linguagem clara. Tack. Palavra antes. Palavra depois. Palavra dobrada. Excetuar. Encerrei esta transmissão e aguardo resposta; continue; transmita. Afirmativo. Câmbio. Ciente. Devolva. Depois de. Vou fazer uma pausa; responderei dentro de alguns segundos; mantenha-se atento. Aguarde. Aguarde fora. Autentique. Devolvendo. Informação. Recebi sua última mensagem, entendi-a e posso cumpri-la (usado somente pelo destinatário). Afirmativo. Entendido. Ação. Correto. Ciente. No fecho das mensagens abreviadas usada no lugar da expressão DATA-HORA. Hora. Horário. Informação. Mais tráfego. Data-hora. Verificar ou repetir a parte da mensagem após o grupo que se segue (precedido de VERIFICAR ou REPETIR). Depois de. Devolva. Antes de. Palavra depois. Não acuse. Mensagem de emergência. Emergência. Exercício. Rotina. Suspender silêncio. Origem. Pode transmitir sua mensagem. Estou pronto a recebê-la (quando tiver sido transmitido anteriormente AGUARDE ou AGUARDE FORA). Transmita sua mensagem. Retransmita. Mensagem. Informação. Origem. As comunicações estão difíceis. Transmita (ou vou transmitir) cada palavra (grupo ou frase) duas vezes (esta expressão pode ser transmitida como ordem ou solicitação). Palavra dupla. Palavras dobradas. Retransmita. Separa. Soletrando. Uma mensagem que necessita ser registrada vai seguir. Mensagem. Anote. Grave. Verifique. Excetuar. As estações indicadas após esta expressão são excluídas desta chamada geral. Excetuar. Exclua. Não acuse. Separa. Silêncio. O que se segue foi verificado e é repetido agora (usado após um pedido de verificação). Verificado. Verificar. Devolva. Certifique. Correção. Números serão transmitidos a seguir. Coordenada. Mensagem. Número. Numeral. Soletrando. Separação do texto de outras partes da mensagem ou trechos dentro do texto. Separa. Palavra antes. Palavra depois. Origem. Fale devagar. Nas intruções de transmissão: Repita toda mensagem exatamente como recebeu. Nas intruções finais: repita a parte da mensagem indicada. Devolva. Devagar. Autentique. Correção. Ação. Esta mensagem procede do posto cuja chamada se segue. Aqui. Ação. Afirmativo. Autenticação. Correto. Vou fazer uma pausa maior do que alguns segundos; responderei um pouco mais tarde. Aguarde. Aguarde fora. Depois de. Devolva. Fale devagar. Sua última mensagem foi recebida. Ciente. Ok. Correto. Afirmativo. Câmbio. Verificar a mensagem que se indica ou parte dela, e remeter. Certifique. Verificar. Verificado. Retransmita. Repetindo. Verificar ou repetir a palavra que antecede o grupo que se segue (precedido de VERIFICAR ou REPETIR). Verificar. Palavra antes. Palavra depois. Origem. Repetindo. Cessar imediatamente as transmissões. Silêncio. Menos tráfego. Não acuse. Silêncio rádio. Negativo. Esta mensagem é para ação da estação cuja chamada se segue. Ação. Afirmativo. Correto. Aqui. Autentique. Esta transmissão está incorreta, cancele-a (não deve ser usada para cancelar mensagem que já tenha sido correta ou completamente transmitida). Cancele. Transmissão negada. Cancele esta transmissão. Devagar. Não acuse. Sim; permissão concedida. Afirmativo. Correto. Ciente. Ok. Aqui. No preâmbulo da mensagem completa, data e hora da mensagem expressos em seis algarismos e o sufixo do fuso horário. Data-hora. Hora. Data. Imediata. Instantânea. Estou devolvendo a mensagem, ou parte indicada como recebi. É SÓ. Encerrei esta transmissão e não aguardo recibo ou resposta. É só. Devolvendo. Devolução. Devolva. Repetição. A autenticação da mensagem transmitida é ... O grupo que se segue é a resposta a seu pedido de autenticação. Pedido. Autenticação. Correção. Certifique. Devolva. Verificar ou repetir parte da mensagem antes do grupo que se segue (precedida de VERIFICAR ou REPETIR). Verifique. Repita. Antes de. Depois de. Palavra antes. A estação chamada não deve acusar recebimento (quando esta expressão é empregada, a transmissão deve ser encerrada com a expressão “É SÓ”. Não repita. Não fale. Não transmita. Não acuse. Menos tráfego. Autoridade expedidora é a indicada a seguir. Autorize. Expedir. Origem. Aqui. Informação. Restabelecer o serviço radiotefônico. Transmita sua mensagem. Retransmita. Suspender silêncio. Acuse. Excetuar. No preâmbulo da mensagem, significa que a mensagem é de exercício. Exercício. Grupos. Preferencial. Rotina. Instantânea. A estação que está transmitindo tem mais tráfego para a estação recebedora. Mais tráfego. Tráfego. Rotina. Estação. Preferencial. Houve um erro na transmissão desta mensagem. Continuarei com a última palavra correta. Correção. Corrigindo. Certifique. Cancele a transmissão. Palavra antes. O ritmo de sua transmissão está excessivo. Fale mais devagar. Devagar. Devolva. Lentamente. Repita fraco. Fale devagar. Sua última transmissão está incorreta. A versão correta é ...... Errado. Fonia incorreta. Corrija. Retransmita. Excetuar. Sua transmissão está muito rápida. Reduza a velocidade de sua transmissão. Lenta. Devagar. Fale devagar. Substitua. Não acuse. Verificar ou repetir a palavra seguinte ao grupo ... (precedido de VERIFICAR ou REPETIR). Palavras antes. Palavras depois. Palavras dobradas. Verificar. Repetindo. Não. Permissão não concedida. Negativo. Silêncio. Tack. Não acuse. Fale devagar. O destinatário que se segue é apenas de informação. Destino. Informação. Preferencial. Rotina. Grupos. A estação chamada deverá responder ao pedido de autenticação. Autentique. Autenticação. Ação. Repita. Correção. |